2014同等学力英语翻译技巧归纳

日期: 2014-05-22 来源: 本站 阅读:
   

2014同等学力英语翻译技巧是必须掌握的,因为对于同等学力英语考试来讲,整体都需要考生有一个好的翻译水平,那么该如何掌握同等学力英语翻译技巧呢?

一、掌握语法,做到对原句精确的拆分

在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号。

二、多义词、熟词等高频词的词义选择

2014年的考生们需要在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。

三、整体翻译,踩准语法得分点

整体翻译最为主要的依然是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译。

四、润色,调整,成文

表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。所以将直译过来的汉语意群再加工,选用的词汇要准确,句子结构要符合我们的表达习惯。经过润色,调整,成文就成为了一篇美文。

总之,对于同等学力英语翻译最为重要的还是理解和表达,凡事不能只了解表层意思,而是应该从表面到深入,扎实提高自己的翻译水平。

相关内容推荐

  1. 2014年同等学力英语考试题型会有变化吗?
  2. 2014同等学力英语考试经验谈
  3. 2014同等学力英语考试热点话题总结
  4. 同等学力英语考试:教育类作文范文
  5. 同等学力英语阅读模拟(一)
  6. 同等学力英语易混淆词汇总结
  7. 同等学力英语考试遇到生词怎么破?
  8. 2014年同等学力英语考前冲刺攻略

微信扫一扫
关注人民大学在职研招生网官方微信
获取最新、最全、最准信息。

分享到:
友情链接 CORAON
中国人民大学新闻学院在职研修班
热门专业方向
  1. ·项目管理
  2. ·社会工作
  3. ·市场营销
  4. ·历史教育与现代传媒
  5. ·财务金融
  6. ·国学经典与中国传统文化
  7. ·金融理论与投资管理
  8. ·档案管理与地方志编纂
  1. ·人力资源
  2. ·企业管理
  3. ·数据分析
  4. ·人力资源管理
  5. ·社会心理学
  6. ·管理社会学
  7. ·翻译
  8. ·现代管理与战略决策
  9. ·历史教育与现代传媒
  1. ·美学与文化创意产业
  2. ·新媒体艺术创意与策划
  3. ·数字影像艺术
  4. ·景观建筑规划
  5. ·企业管理
  6. ·大数据与云计算
  7. ·动画(漫)
  8. ·世界文化遗产与历史文化旅游
  1. ·动漫节目创意与规划
  2. ·音乐教育音乐表演研究
  3. ·视觉艺术设计
  4. ·文化艺术策划
  5. ·项目管理
  6. ·美学与环境艺术
  7. ·金融信息工程
最新招生简章
  1. 企业管理专业财务金融方向课程研修班招生简章
  2. 企业管理专业人力资源管理方向课程研修班招生简章
  3. 企业管理专业市场营销方向课程研修班招生简章
  4. 企业管理专业项目管理方向课程研修班招生简章
  5. 思想政治教育学原理方向课程研修班
  6. 思想政治工作理论与实践方向课程研修班
  7. 教育发展与心理健康方向在职课程研修班
  8. 院思想政治教育专业教育现代化与管理方
  9. 美术学专业课程研修班招生简章
  10. 音乐学专业课程研修班招生简章
  11. 自然资源管理专业贸易与资源环境管理方向课程研修
  12. 自然资源管理专业农、林、水、矿产资源管理方向课
  13. 自然资源管理专业新能源产业发展方向课程研修班招
  14. 企业资源环境管理方向课程研修班招生简章
  15. 技术经济及管理专业课程研修班招生简章
看过本文的同学还看过
扫描二维码快捷免费通话
人大在职研QQ